Software and the Digital Humanities, Paris-IEA (November 4)

Atelier organisé par Warren Sack et Nachum Dershowitz, résidents à l’IEA de Paris

What is software and how should we read and write it? In this workshop we will address these questions as they pertain to the emerging field of the digital humanities and the closely related endeavors of digital studies (Stiegler, 2014) and digital methods (Rogers, 2013).

Within the human sciences, questions about software are relatively new. For example, historians of computing have only recently begun to write about software in addition to hardware (e.g., Mahoney, 2011; Priestly, 2011). Moreover, until now, the human sciences have largely conceptualized software as tools that come from computer science prepackaged and ready to use. Do there exist humanities-based approaches to software that acknowledge that software is sometimes not a tool, but rather a condition or a problem?

Computer scientists, of course, are more practiced in their writing about software but what alternatives exist to computer science’s approach to software? There are at least two from contemporary, French, human sciences: “deconstruction” and the “sociology of translation.” In a recent book Software Theory: A Cultural and Philosophical Study (2015), Federica Frabetti draws from Bernard Stiegler’s rereading of Jacques Derrida’s writings on opacity and technology. Key to this approach is an understanding that software – and technology more general – exceeds the instrumental. When we assume that software is just an instrument or tool, we forget that software can produce unexpected results in the form of errors, “bugs,” or calculations that cannot be anticipated in any way other than through the means of step-by-step computation (e.g., we cannot anticipate the results of a simulation of global climate change). Software has unanticipated implications, unexpected consequences. Thus, for Frabetti, “…to think of technology … we must first and foremost remember that technology cannot be thought from within the conceptual framework of calculability and instrumentality.”

An approach complementary to deconstruction is one based in an analysis of translation that has been widely employed by scholars of science and technology. The approach can be indexed to the writings of historian and philosopher Michel Serres (Hermès III: La Traduction, 1974) and has been extended under the rubric of a “sociology of translation,” alternatively, and more commonly called “actor-network theory.” (cf., Akrich, Callon, Latour, Sociologie de la traduction: Textes fondateurs, 2006). One might say that a sociology of translation is appropriate to an analysis of computer science since computer scientists describe much of their work as translation.

Deconstruction and translation are two complementary approaches of the contemporary, French, human sciences that may be reasonably imagined to provide a humanities-based alternative to reading and writing software: alternatives that differ markedly from computer science approaches to software, like those developed for the analysis of algorithms, the theory of computation, or software engineering. In this workshop we will explore these – and possibly other – humanities-based approaches to software.

This is a closed workshop. If you wish to participate, please contact Warren Sack :wsack@ucsc.edu

Confirmed participants:
Nachum Dershowitz, computer science, Tel Aviv University
Warren Sack, University of California, Santa Cruz
Anne Alombert, philosophy, Paris Ouest Nanterre
Daniel Stökl Ben-Ezra, philology, EPHE
François Chateauraynaud, sociology, EHESS
Dominique Cunin, art-design, École des Arts Décoratifs de Paris
Françoise Detienne, psychology, Télécom ParisTech
Dana Diminescu, sociology, Maison des sciences de l’homme
Gilles Dowek, computer science, INRIA
Everardo Reyes Garcia, art-design, Paris 8 Saint-Denis
Juan Luis Gastaldi, philosophy, ENSBA de Lyon
Paul-Emile Geoffroy, philosophy, Centre Pompidou
Gérard Huet, computer science, INRIA
Yuk Hui, philosophy, Leuphana Universität (Germany)
David-Olivier Lartigaud, art-design, ESAD de Saint-Étienne
Jean Lassègue, philosophy, EHESS
Simon Lincelles, documentary, Centre Pompidou
Patrice Maniglier, philosophy, Paris Ouest Nanterre
Jean Ponce, computer science, ENS Ulm
Vincent Puig, philosophy, Centre Pompidou
Christian Retoré, computer science, CNRS/Université de Montpellier
Bernard Stiegler, philosophy, Centre Pompidou

Latest from Blog

Chinese translation of ChatGPT, or the Eschatology of Machines (Voices of Photography, issue 35)

ChatGPT自2022年11月推出以來,便引發了狂熱與恐懼。它對不同語言的語義及語法的嫻熟掌握(但尚未精通內容),令只是期待普通聊天機器人的使用者感到驚訝。有些大學院校立即禁止學生使用ChatGPT來寫論文,因為它的表現優於多數人類學生。報紙上的專欄文章則宣布了教育的終結──不僅因為學生可以用它來做作業,還因為ChatGPT比很多老師能提供更多的資訊。人工智慧似乎已征服了另一個根據古典哲學來定義人性的領域:邏各斯(logos)。恐慌隨著存在領域(existential territory)1的進一步喪失而加劇。當氣候的崩壞和機器人的反叛召喚出了末世,人類歷史的世界末日想像變得更加強烈。 末日對於現代人來說從來都不陌生。事實上,哲學家卡爾.洛維特(Karl Löwith)在1949年出版的《歷史的意義》(Meaning in History)一書即指出,現代歷史哲學──從黑格爾(Hegel)到布克哈特(Burckhardt)──就是末世論的世俗化2。歷史的終極目標便是使超越的變成內在(makes the transcendent immanent),不論是耶穌基督的第二次降臨或只是成為神人(Homo deus)。更廣泛地說,這種對歷史時期的聖經式或亞伯拉罕式想像,為人類的存在提供了許多深刻反思,卻也阻礙了對於我們的未來之理解。 more