Publication + Translations in the journal《新美術》

In the recently published journal of the China Art Academy 《新美術》(2015. vl.36 no.4), you can find:

The Chinese translation of our article (with Harry Halpin) Collective Individuation – The Future of Social Network, coordinately you can also find the article in the following languages: English, Spanish, Catalan.

Translation of two articles by Bernard Stiegler, chapter 2 of Philosopher par accident (2004) and the first chapter from Ce qui fait que la vie vaut la peine d’être vécue, De la pharmacologie (2011) in Chinese.

Latest from Blog

《後歐洲》中譯本出版

廣西師範大學出版社(大學問)出版了《後歐洲》的中譯本 (桂林:廣西師範大學出出版社,2026): http://www.bbtpress.com/bookview/25620.html 图书简介 海德

許煜在 ArtReview Power 100名單中排名第 40

許煜位列 ArtReview 每年評選的《Power 100》第 40 名—這份名單旨在評選藝術界最具影響力的人物,而他亦被稱為藝術與科技領域的關鍵思想家。」 https://artreview.co

《後歐洲》日文譯本出版

日本出版社岩波書店出版了《後歐洲》的翻譯:https://www.iwanami.co.jp/book/b10146259.html  日本語版へのまえがき まえがき 前 奏 故郷喪失的立場 第一節